På uddannelsen får du de kompetencer, der skal til for at arbejde som konferencetolk i EU's institutioner og andre internationale organisationer.
I uddannelsens færdighedsdiscipliner lærer du at facilitere kommunikation ved at forstå, processere og formidle information.
Derudover lærer du at reflektere kritisk over tolkefagets teorier, metoder og praksis, så du kan bidrage til fagets udvikling og rådgive om tolkning.
Praktiske færdigheder i tolkning
Uddannelsen lægger vægt på praktiske færdigheder i tolkning. Det betyder, at du møder undervisere, som er praktiserende konferencetolke. Du kommer også på en studietur til EU’s institutioner i løbet af uddannelsen og får stillet digitale læringsressourcer til rådighed af EU-Kommissionens og EU-Parlamentets tolkedirektorater.
Dansk, engelsk, tysk, fransk og spansk
Uddannelsen udbydes normalt i dansk, engelsk, tysk, fransk og spansk.
Opbygning
Uddannelsen består af i alt syv moduler fordelt på:
- Grundlags- og støttediscipliner, 2 moduler (15 ECTS)
- Færdighedsdiscipliner, 5 moduler (45 ECTS)
Undervisningen
Undervisningen er tilrettelagt som en vekselvirkning mellem forelæsnings- og øvelsesundervisning med studenteroplæg, workshops og praktisk tolkeundervisning og selvtræning i Aarhus Universitets tolkelaboratorium. Den praktiske tolkeundervisning og træning udgør størstedelen af uddannelsen.
Uddannelsessteder
Uddannelsen udbydes af Aarhus Universitet og foregår i Aarhus.
Titel
Uddannelsens engelske betegnelse er Master in Conference Interpreting.
Eksamen
Uddannelsen afsluttes med en mundtlig prøve.